Jérémie 32:17 - Nouvelle Edition de Genève 197917 Ah! Seigneur Eternel, Voici, tu as fait les cieux et la terre Par ta grande puissance et par ton bras étendu: Rien n'est étonnant de ta part. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192317 Ah! Seigneur Yahweh, c'est toi qui as fait le ciel et la terre par ta grande puissance et ton bras étendu; rien ne te sera impossible. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls17 Ah! Seigneur Éternel, Voici, tu as fait les cieux et la terre Par ta grande puissance et par ton bras étendu: Rien n'est étonnant de ta part. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique17 Hélas, hélas, hélas, Seigneur (, mon) Dieu ! c'est vous qui avez fait le ciel et la terre par votre grande puissance et par votre bras étendu ; rien ne vous est (sera) difficile ; অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français17 Ah, Seigneur Éternel ! voici, tu as fait les cieux et la terre par ta grande puissance, et par ton bras étendu ; aucune chose n’est trop difficile pour toi. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni17 "Aha, Adonaï IHVH-Elohîms! Voici, tu as fait les ciels et la terre par ta force grande et avec ton bras tendu. Aucune parole n'est trop merveilleuse pour toi, অধ্যায়টো চাওক |
en s'écriant: O hommes, pourquoi agissez-vous de la sorte? Nous aussi, nous sommes des hommes de la même nature que vous; et, vous apportant une bonne nouvelle, nous vous exhortons à renoncer à ces choses vaines, pour vous tourner vers le Dieu vivant, qui a fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s'y trouve.