Jérémie 31:7 - Nouvelle Edition de Genève 19797 Levez-vous, montons à Sion, vers l'Eternel, notre Dieu! Car ainsi parle l'Eternel: Poussez des cris de joie sur Jacob, Eclatez d'allégresse à la tête des nations! Elevez vos voix, chantez des louanges, et dites: Eternel, délivre ton peuple, le reste d'Israël! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19237 Car ainsi parle Yahweh: Poussez des cris de joie sur Jacob, éclatez d'allégresse pour la première des nations; faites-vous, entendre, chantez des louanges et dites: "Yahweh, sauve ton peuple, le reste d’Israël!" অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls7 Levez-vous, montons à Sion, vers l'Éternel, notre Dieu! Car ainsi parle l'Éternel: Poussez des cris de joie sur Jacob, Éclatez d'allégresse à la tête des nations! Élevez vos voix, chantez des louanges, et dites: Éternel, délivre ton peuple, le reste d'Israël! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Car ainsi parle le Seigneur : Tressaillez de joie, Jacob, et poussez des cris d'allégresse à la tête des nations ; faites du bruit, chantez et dites : Sauvez, Seigneur, votre peuple, les restes d'Israël. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français7 Car ainsi dit l’Éternel : Exultez d’allégresse au sujet de Jacob, et poussez des cris de joie, à la tête des nations ; faites éclater la louange, et dites : Éternel, sauve ton peuple, le reste d’Israël. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï: Jubilez de joie pour Ia'acob; hennissez en tête des nations. Faites entendre, louangez et dites: "IHVH-Adonaï a sauvé ton peuple, le reste d'Israël." অধ্যায়টো চাওক |
Peut-être l'Eternel, ton Dieu, a-t-il entendu les paroles de Rabschaké, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter le Dieu vivant, et peut-être l'Eternel, ton Dieu, exercera-t-il ses châtiments à cause des paroles qu'il a entendues. Fais donc monter une prière pour le reste qui subsiste encore.