Jérémie 31:4 - Nouvelle Edition de Genève 19794 Je te rétablirai encore, et tu seras rétablie, Vierge d'Israël! Tu auras encore tes tambourins pour parure, Et tu sortiras au milieu des danses joyeuses. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19234 Je te bâtirai encore, et tu seras rebâtie, vierge d'Israël; tu te pareras encore en main tes tambourins, et tu t'avanceras au milieu des danses joyeuses. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls4 Je te rétablirai encore, et tu seras rétablie, Vierge d'Israël! Tu auras encore tes tambourins pour parure, Et tu sortiras au milieu des danses joyeuses. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Je te bâtirai (t'édifierai) encore, et tu seras bâtie (édifiée), vierge d'Israël ; tu seras encore parée (au milieu) de tes tambour(in)s, et tu sortiras (au milieu) de danses joyeuses. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français4 Je te bâtirai encore, et tu seras bâtie, vierge d’Israël ! Tu te pareras encore de tes tambourins, et tu sortiras dans la danse de ceux qui s’égaient. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Encore je te bâtirai et tu seras bâtie, vierge d'Israël! Encore tu pareras tes tambours et sortiras aux rondes des joueurs. অধ্যায়টো চাওক |