Jérémie 3:8 - Nouvelle Edition de Genève 19798 Quoique j'aie répudié l'infidèle Israël à cause de tous ses adultères, et que je lui aie donné sa lettre de divorce, j'ai vu que la perfide Juda, sa sœur, n'a point eu de crainte, et qu'elle est allée se prostituer pareillement. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19238 Et j'ai vu qu'à cause de tous ses adultères, j'ai répudié Israël l'infidèle, et que je lui ai donné sa lettre de divorce, et sa sœur, Juda la perfide, n'a pas été effrayée, et elle est allée se prostituer, elle aussi. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls8 Quoique j'eusse répudié l'infidèle Israël à cause de tous ses adultères, et que je lui eusse donné sa lettre de divorce, j'ai vu que la perfide Juda, sa soeur, n'a point eu de crainte, et qu'elle est allée se prostituer pareillement. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 que j'avais répudié la rebelle Israël (parce qu'elle avait été adultère), et que je lui avais donné l'acte de divorce ; or la perfide (prévaricatrice) Juda, sa sœur, n'a pas eu de crainte, mais elle s'en est allée, et elle s'est prostituée (a forniqué), elle aussi ; অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français8 Et j’ai vu que, [quand], pour toutes les choses en lesquelles Israël l’infidèle avait commis adultère, je l’ai renvoyée et lui ai donné sa lettre de divorce, toutefois sa sœur, Juda la perfide, n’en a pas eu de crainte, mais elle s’en est allée et s’est prostituée, elle aussi. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Et je vois, oui, pour tout ce en quoi elle est adultère, la renégate Israël, je l'ai renvoyée; je lui ai donné son acte de rupture, mais elle n'a pas frémi, la traîtresse, Iehouda, sa soeur. Elle va, elle putasse, elle aussi. অধ্যায়টো চাওক |