Jérémie 28:4 - Nouvelle Edition de Genève 19794 Et je ferai revenir dans ce lieu, dit l'Eternel, Jéconia, fils de Jojakim, roi de Juda, et tous les captifs de Juda, qui sont allés à Babylone; car je briserai le joug du roi de Babylone. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19234 Et je ferai revenir dans ce lieu Jéchonias, fils de Joakim, roi de Juda, et tous les captifs de Juda qui sont allés à Babylone, - oracle de Yahweh -, car je briserai le joug du roi de Babylone. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls4 Et je ferai revenir dans ce lieu, dit l'Éternel, Jeconia, fils de Jojakim, roi de Juda, et tous les captifs de Juda, qui sont allés à Babylone; car je briserai le joug du roi de Babylone. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Et je ferai revenir en ce lieu, dit le Seigneur, Jéchonias, fils de Joakim, roi de Juda, et tous les captifs (fils de la transmigration, note) qui sont allés de Juda à Babylone ; car je briserai le joug du roi de Babylone. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français4 et Jéconias, fils de Jehoïakim, roi de Juda, et tous les transportés de Juda qui sont allés à Babylone, je les ramènerai dans ce lieu, dit l’Éternel ; car je briserai le joug du roi de Babylone. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Et Yekhonyah bèn Yehoyaqîm, roi de Iehouda, et tout l'exil de Iehouda, venus à Babèl, moi, je les ferai retourner en ce lieu, harangue de IHVH-Adonaï, oui, je briserai le joug du roi de Babèl." অধ্যায়টো চাওক |