Jérémie 28:11 - Nouvelle Edition de Genève 197911 Et Hanania dit en présence de tout le peuple: Ainsi parle l'Eternel: C'est ainsi que, dans deux années, je briserai de dessus le cou de toutes les nations le joug de Nebucadnetsar, roi de Babylone. Et Jérémie, le prophète, s'en alla. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192311 Et Hananias dit en présence de tout le peuple: Ainsi parle Yahweh: C'est ainsi que dans deux ans je briserai le joug de Nabuchodonosor, roi de Babylone, de dessus le cou de toutes les nations. Et Jérémie le prophète s'en alla. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls11 Et Hanania dit en présence de tout le peuple: Ainsi parle l'Éternel: C'est ainsi que, dans deux années, je briserai de dessus le cou de toutes les nations le joug de Nebucadnetsar, roi de Babylone. Et Jérémie, le prophète, s'en alla. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 et Hananias dit en présence de tout le peuple : Ainsi parle le Seigneur : C'est ainsi que dans deux années pleines, je briserai le joug de Nabuchodonosor, roi de Babylone, de dessus le cou de tous les peuples. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français11 Et Hanania parla aux yeux de tout le peuple, disant : Ainsi dit l’Éternel : Encore deux années, et je briserai ainsi le joug de Nebucadnetsar, roi de Babylone, de dessus le cou de toutes les nations. Et Jérémie le prophète s’en alla son chemin. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Hananyah dit aux yeux de tout le peuple, pour dire: "Ainsi dit IHVH-Adonaï: Je briserai ainsi le joug de Neboukhadrèsar, roi de Babèl, dans deux ans de jours, sur le cou de toutes les nations." Irmeyahou l'inspiré va sa route. অধ্যায়টো চাওক |