Jérémie 26:9 - Nouvelle Edition de Genève 19799 Pourquoi prophétises-tu au nom de l'Eternel, en disant: Cette maison sera comme Silo, et cette ville sera dévastée, privée d'habitants? Tout le peuple s'attroupa autour de Jérémie dans la maison de l'Eternel. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19239 "Tu mourras! Pourquoi prophétises-tu au nom de Yahweh en disant: Cette maison sera comme Silo, et cette ville sera dévastée et sans habitants?" Et tout le peuple se rassembla autour de Jérémie dans la maison de Yahweh. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls9 Pourquoi prophétises-tu au nom de l'Éternel, en disant: Cette maison sera comme Silo, et cette ville sera dévastée, privée d'habitants? Tout le peuple s'attroupa autour de Jérémie dans la maison de l'Éternel. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Pourquoi a-t-il prophétisé au nom du Seigneur, en disant : Cette maison sera comme Silo, et cette ville sera dévastée sans qu'il reste d'habitants ? Alors tout le peuple s'attroupa contre Jérémie dans la maison du Seigneur. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français9 Pourquoi prophétises-tu au nom de l’Éternel, disant : Cette maison sera comme Silo, et cette ville sera désolée, de sorte qu’il n’y aura pas d’habitant ? Et tout le peuple s’assembla contre Jérémie dans la maison de l’Éternel. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Pourquoi t'inspires-tu au nom de IHVH-Adonaï pour dire: Elles seront comme Shilo, cette maison et cette ville: ruinées, sans habitants?" Tout le peuple se rassemble autour d'Irmeyahou, dans la maison de IHVH-Adonaï. অধ্যায়টো চাওক |