Jérémie 26:10 - Nouvelle Edition de Genève 197910 Lorsque les chefs de Juda eurent appris ces choses, ils montèrent de la maison du roi à la maison de l'Eternel, et s'assirent à l'entrée de la porte neuve de la maison de l'Eternel. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192310 Les princes de Juda, ayant appris ces choses, montèrent de la maison du roi à la maison de Yahweh, et s'assirent à l'entrée de la porte Neuve de la maison de Yahweh. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls10 Lorsque les chefs de Juda eurent appris ces choses, ils montèrent de la maison du roi à la maison de l'Éternel, et s'assirent à l'entrée de la porte neuve de la maison de l'Éternel. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Les princes de Juda ayant appris (entendirent) ces choses (paroles), montèrent de la maison du roi à la maison du Seigneur, et s'assirent à l'entrée de la porte neuve de la maison du Seigneur. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français10 Et les princes de Juda entendirent ces choses, et ils montèrent de la maison du roi à la maison de l’Éternel, et s’assirent dans l’entrée de la porte neuve de l’Éternel. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 Les chefs de Iehouda entendent ces paroles. Ils montent de la maison du roi à la maison de IHVH-Adonaï. Ils siègent à l'ouverture de la Porte de IHVH-Adonaï, la Neuve. অধ্যায়টো চাওক |