Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Jérémie 23:38 - Nouvelle Edition de Genève 1979

38 Et si vous dites encore: Menace de l'Eternel! Alors ainsi parle l'Eternel: Parce que vous dites ce mot: Menace de l'Eternel! Quoique j'aie envoyé quelqu'un vers vous pour dire: Vous ne direz pas: Menace de l'Eternel!

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

38 Mais si vous dites: "Fardeau de Yahweh," alors Yahweh parle ainsi: Parce que vous dites ce mot: "Fardeau de Yahweh," après que j'ai envoyé vers vous pour vous dire: "Ne dites plus : Fardeau de Yahweh,"

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

38 Et si vous dites encore: Menace de l'Éternel! Alors ainsi parle l'Éternel: Parce que vous dites ce mot: Menace de l'Éternel! Quoique j'aie envoyé vers vous pour dire: Vous ne direz pas: Menace de l'Éternel!

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

38 Si vous dites encore : (Le) fardeau du Seigneur, alors ainsi parle le Seigneur : Parce que vous avez dit ce mot : (Le) fardeau du Seigneur, quoique je vous eusse envoyé dire : Ne dites pas : (Le) fardeau du Seigneur,

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

38 Et si vous dites : Oracle de l’Éternel  ; – à cause de cela, ainsi dit l’Éternel  : Parce que vous dites cette parole : Oracle de l’Éternel, et que j’ai envoyé vers vous, disant : Ne dites pas : Oracle de l’Éternel  ;

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

38 Si vous dites: "Charge de IHVH-Adonaï", aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï: Puisque vous dites cette parole: "Charge de IHVH-Adonaï." Mais je vous envoie dire: Vous, ne dites pas: "Charge de IHVH-Adonaï."

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Jérémie 23:38
3 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Tu diras au prophète: Que t'a répondu l'Eternel? Qu'a dit l'Eternel?


A cause de cela voici, je vous oublierai, Et je vous rejetterai, vous et la ville Que j'avais donnée à vous et à vos pères, Je vous rejetterai loin de ma face;


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন