Jérémie 23:38 - Nouvelle Edition de Genève 197938 Et si vous dites encore: Menace de l'Eternel! Alors ainsi parle l'Eternel: Parce que vous dites ce mot: Menace de l'Eternel! Quoique j'aie envoyé quelqu'un vers vous pour dire: Vous ne direz pas: Menace de l'Eternel! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192338 Mais si vous dites: "Fardeau de Yahweh," alors Yahweh parle ainsi: Parce que vous dites ce mot: "Fardeau de Yahweh," après que j'ai envoyé vers vous pour vous dire: "Ne dites plus : Fardeau de Yahweh," অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls38 Et si vous dites encore: Menace de l'Éternel! Alors ainsi parle l'Éternel: Parce que vous dites ce mot: Menace de l'Éternel! Quoique j'aie envoyé vers vous pour dire: Vous ne direz pas: Menace de l'Éternel! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique38 Si vous dites encore : (Le) fardeau du Seigneur, alors ainsi parle le Seigneur : Parce que vous avez dit ce mot : (Le) fardeau du Seigneur, quoique je vous eusse envoyé dire : Ne dites pas : (Le) fardeau du Seigneur, অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français38 Et si vous dites : Oracle de l’Éternel ; – à cause de cela, ainsi dit l’Éternel : Parce que vous dites cette parole : Oracle de l’Éternel, et que j’ai envoyé vers vous, disant : Ne dites pas : Oracle de l’Éternel ; অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni38 Si vous dites: "Charge de IHVH-Adonaï", aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï: Puisque vous dites cette parole: "Charge de IHVH-Adonaï." Mais je vous envoie dire: Vous, ne dites pas: "Charge de IHVH-Adonaï." অধ্যায়টো চাওক |