Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Jérémie 23:37 - Nouvelle Edition de Genève 1979

37 Tu diras au prophète: Que t'a répondu l'Eternel? Qu'a dit l'Eternel?

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

37 Tu parleras ainsi au prophète: "Que t'a répondu Yahweh? qu'a dit Yahweh?"

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

37 Tu diras au prophète: Que t'a répondu l'Éternel? Qu'a dit l'Éternel?

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

37 Tu diras au prophète : Que t'a répondu le Seigneur ? et qu'est-ce que le Seigneur a dit ?

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

37 Ainsi tu diras au prophète : Que t’a répondu l’Éternel, et qu’a dit l’Éternel  ?

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

37 Dis ainsi à l'inspiré: "Que t'a répondu IHVH-Adonaï? De quoi a-t-il parlé, IHVH-Adonaï?"

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Jérémie 23:37
3 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

J'écouterai ce que dit Dieu, l'Eternel;Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles,Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.


Mais vous ne direz plus: Menace de l'Eternel! Car la parole de chacun sera pour lui une menace; Vous tordez les paroles du Dieu vivant, De l'Eternel des armées, notre Dieu.


Et si vous dites encore: Menace de l'Eternel! Alors ainsi parle l'Eternel: Parce que vous dites ce mot: Menace de l'Eternel! Quoique j'aie envoyé quelqu'un vers vous pour dire: Vous ne direz pas: Menace de l'Eternel!


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন