Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Jérémie 23:34 - Nouvelle Edition de Genève 1979

34 Et le prophète, le sacrificateur, ou celui du peuple Qui dira: Menace de l'Eternel. Je le châtierai, lui et sa maison.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

34 Et le prophète, le prêtre ou l'homme du peuple qui dira: "Fardeau de Yahweh," je visiterai cet homme et sa maison.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

34 Et le prophète, le sacrificateur, ou celui du peuple Qui dira: Menace de l'Éternel, Je le châtierai, lui et sa maison.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

34 Et si un (Quant au) prophète, ou un (et au) prêtre, ou le (et à ce) peuple dit : Fardeau du Seigneur, je visiterai cet homme-là et sa maison.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

34 Et quant au prophète, et au sacrificateur, et au peuple qui dit : Oracle de l’Éternel, – je punirai cet homme-là et sa maison.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

34 L'inspiré, le desservant ou le peuple qui dit: "Charge de IHVH-Adonaï", je sanctionne cet homme et sa maison.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Jérémie 23:34
4 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Je le châtierai, lui, sa postérité, et ses serviteurs, à cause de leur iniquité, et je ferai venir sur eux, sur les habitants de Jérusalem et sur les hommes de Juda tous les malheurs dont je les ai menacés, sans qu'ils aient voulu m'écouter.


Tes prophètes ont eu pour toi des visions vaines et fausses; Ils n'ont pas mis à nu ton iniquité, Afin de détourner de toi la captivité; Ils t'ont donné des oracles mensongers et trompeurs.


Oracle sur Ninive. Livre de la prophétie de Nahum, d'Elkosch.


Si quelqu'un prophétise encore, Son père et sa mère, qui l'ont engendré, lui diront; Tu ne vivras pas, car tu dis des mensonges au nom de l'Eternel! Et son père et sa mère, qui l'ont engendré, le transperceront Quand il prophétisera.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন