Jérémie 23:15 - Nouvelle Edition de Genève 197915 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel des armées sur les prophètes: Voici, je vais les nourrir d'absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnées; Car c'est par les prophètes de Jérusalem Que l'impiété s'est répandue dans tout le pays. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192315 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh des armées touchant les prophètes: Je vais leur faire manger de l'absinthe et leur faire boire des eaux empoisonnées! car c'est des prophètes de Jérusalem que la profanation est venue dans tout le pays. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls15 C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel des armées sur les prophètes: Voici, je vais les nourrir d'absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnées; Car c'est par les prophètes de Jérusalem Que l'impiété s'est répandue dans tout le pays. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique15 C'est pourquoi voici ce que le Seigneur des armées dit aux prophètes : Je les nourrirai d'absinthe, et je les abreuverai de fiel, car c'est par les prophètes de Jérusalem que la corruption s'est répandue sur toute la terre. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français15 C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel des armées quant aux prophètes : Voici, je leur fais manger de l’absinthe et leur fais boire de l’eau de fiel ; car c’est des prophètes de Jérusalem que l’impiété s’est répandue par tout le pays. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni15 Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot sur les inspirés: Me voici, je les nourris d'absinthe, je les abreuve aux eaux de ciguë; oui, des inspirés de Ieroushalaîm la contamination est sortie pour toute la terre. অধ্যায়টো চাওক |