Jérémie 22:14 - Nouvelle Edition de Genève 197914 Qui dit: Je me bâtirai une maison vaste, Et des chambres spacieuses; Et qui s'y fait percer des fenêtres, La lambrisse de cèdre, Et la peint en couleur rouge! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192314 Qui dit: "Je me bâtirai une maison vaste, et des chambres spacieuses;" qui y perce beaucoup de fenêtres, la couvre de cèdre, et la peint au vermillon! অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls14 Qui dit: Je me bâtirai une maison vaste, Et des chambres spacieuses; Et qui s'y fait percer des fenêtres, La lambrisse de cèdre, Et la peint en couleur rouge! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 qui dit : Je me bâtirai une maison vaste et des chambres (cénacles) spacieuses(x) ; qui y ouvre des fenêtres et y fait des lambris de cèdre, et les peint en rouge (avec de la terre de Sinope, note) ! অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français14 qui dit : Je me bâtirai une vaste maison et de spacieuses chambres hautes, et qui se la perce de fenêtres, et la lambrisse de cèdre, et la peint en vermillon. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 qui dit: "Je me bâtirai une maison de taille, des étages spacieux." Il y perce des fenêtres, la lambrisse de cèdre, l'enduit d'ocre. অধ্যায়টো চাওক |