Jérémie 21:12 - Nouvelle Edition de Genève 197912 Maison de David! Ainsi parle l'Eternel: Rendez la justice dès le matin, Et délivrez l'opprimé des mains de l'oppresseur, De peur que ma colère n'éclate comme un feu, Et ne s'enflamme, sans qu'on puisse l'éteindre, A cause de la méchanceté de vos actions. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192312 maison de David: Ainsi parle Yahweh: Rendez la justice dès le matin; arrachez l'opprimé des mains de l'oppresseur, de peur que ma colère n'éclate comme un feu et ne brûle sans qu'on puisse l'éteindre, à cause de la méchanceté de vos actions. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls12 Maison de David! Ainsi parle l'Éternel: Rendez la justice dès le matin, Et délivrez l'opprimé des mains de l'oppresseur, De peur que ma colère n'éclate comme un feu, Et ne s'enflamme, sans qu'on puisse l'éteindre, A cause de la méchanceté de vos actions. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Voici que je viens à toi, habitante de la vallée forte (solide) et champêtre (de la plaine), dit le Seigneur ; à vous qui dites : Qui pourra nous frapper ? et qui entrera dans nos maisons ? অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français12 Maison de David, ainsi dit l’Éternel : Jugez justement, le matin, et délivrez de la main de l’oppresseur celui qui est pillé, de peur que ma fureur ne sorte comme un feu et ne brûle, sans qu’il y ait personne pour l’éteindre, à cause de l’iniquité de vos actions. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 maison de David! Ainsi dit IHVH-Adonaï: Rendez dès le matin le jugement; secourez le spolié de la main de l'exploiteur, qu'elle ne sorte, comme au feu, ma fièvre, qu'elle ne brûle sans personne pour l'éteindre, face au mal de vos agissements. অধ্যায়টো চাওক |