Jérémie 2:30 - Nouvelle Edition de Genève 197930 En vain ai-je frappé vos enfants; Ils n'ont point eu égard à la correction; Votre glaive a dévoré vos prophètes, Comme un lion destructeur. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192330 C'est en vain que j'ai frappé vos fils; ils n'en ont pas retiré d'instruction; votre épée a dévoré vos prophètes, comme un lion destructeur. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls30 En vain ai-je frappé vos enfants; Ils n'ont point eu égard à la correction; Votre glaive a dévoré vos prophètes, Comme un lion destructeur. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique30 C'est en vain que j'ai frappé vos enfants, ils n'ont pas reçu la correction ; votre glaive a dévoré vos prophètes : (votre race est) comme un lion destructeur. (est) অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français30 J’ai frappé vos fils en vain, ils ne reçoivent pas la correction ; votre épée a dévoré vos prophètes, comme un lion destructeur. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni30 En vain j'ai frappé vos fils: la discipline, ils ne l'ont pas prise. Votre épée dévore vos inspirés, comme un lion destructeur. অধ্যায়টো চাওক |