Jérémie 2:27 - Nouvelle Edition de Genève 197927 Ils disent au bois: Tu es mon père! Et à la pierre: Tu m'as donné la vie! Car ils me tournent le dos, ils ne me regardent pas. Et quand ils sont dans le malheur, ils disent: Lève-toi, sauve-nous! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192327 qui disent au bois: "Tu es mon père," et à la pierre: "Tu m'as mis au monde." Car ils m'ont tourné le dos, et non la face, et au temps de leur malheur ils disent: "Lève-toi et sauve-nous!" অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls27 Ils disent au bois: Tu es mon père! Et à la pierre: Tu m'as donné la vie! Car ils me tournent le dos, ils ne me regardent pas. Et quand ils sont dans le malheur, ils disent: Lève-toi, sauve-nous! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique27 eux qui disent au bois : Tu es mon père ; et à la pierre : Tu m'as donné la vie. Ils m'ont tourné le dos et non le visage, et au temps de leur affliction ils diront : (Seigneur,) Levez-vous et délivrez-nous. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français27 ils disent à un bois : Tu es mon père ; et à une pierre : Tu m’as engendré. Car ils m’ont tourné le dos, et non la face ; et, dans le temps de leur malheur, ils diront : Lève-toi, et délivre-nous ! অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni27 Ils disent au bois: "Mon père, toi!" À la pierre: "Toi, tu nous as enfantés!" Oui, ils ont tourné vers moi la nuque, pas les faces; et au temps de leur malheur ils disent: Lève-toi, sauve-nous!" অধ্যায়টো চাওক |
Et il me conduisit dans le parvis intérieur de la maison de l'Eternel. Et voici, à l'entrée du temple de l'Eternel, entre le portique et l'autel, il y avait environ vingt-cinq hommes, tournant le dos au temple de l'Eternel et le visage vers l'orient; et ils se prosternaient à l'orient devant le soleil.