Jérémie 2:23 - Nouvelle Edition de Genève 197923 Comment dirais-tu: Je ne me suis point souillée, Je ne suis point allée après les Baals? Regarde tes pas dans la vallée, Reconnais ce que tu as fait, Dromadaire à la course légère et vagabonde! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192323 Comment dis-tu: "Je ne me suis point souillée; je ne suis point allée après les Baals?" Vois les traces de tes pas dans la Vallée; reconnais ce que tu as fait! Chamelle légère, croisant ses pas en tout sens, অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls23 Comment dirais-tu: Je ne me suis point souillée, Je ne suis point allée après les Baals? Regarde tes pas dans la vallée, Reconnais ce que tu as fait, Dromadaire à la course légère et vagabonde! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique23 Comment dis-tu : Je ne suis pas souillée, je ne suis pas allée après les Baal(im, note) ? Vois les traces de tes pas dans la vallée, reconnais (sache) ce que tu as fait. Juda est (comme) un coursier léger qui dévore la route. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français23 Comment dis-tu : Je ne me suis pas rendue impure, je n’ai pas marché après les Baals ? Regarde ton chemin dans la vallée, reconnais ce que tu as fait, dromadaire légère, qui vas çà et là croisant tes chemins. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni23 Comment diras-tu: "Je ne me suis pas contaminée; derrière les Ba'alîm, je ne suis pas allée"? Vois ta route dans le val, pénètre ce que tu as fait, chamelonne légère qui s'empêtre en ses routes, অধ্যায়টো চাওক |