Jérémie 2:19 - Nouvelle Edition de Genève 197919 Ta méchanceté te châtiera, et ton infidélité te punira, Tu sauras et tu verras que c'est une chose mauvaise et amère D'abandonner l'Eternel, ton Dieu, Et de n'avoir de moi aucune crainte, Dit le Seigneur, l'Eternel des armées. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192319 Ton impiété te châtie et tes rébellions te punissent! Sache donc et vois combien il est mauvais et amer d'avoir abandonné Yahweh ton Dieu, et de n'avoir de moi aucune crainte, - oracle du Seigneur Yahweh des armées. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls19 Ta méchanceté te châtiera, et ton infidélité te punira, Tu sauras et tu verras que c'est une chose mauvaise et amère D'abandonner l'Éternel, ton Dieu, Et de n'avoir de moi aucune crainte, Dit le Seigneur, l'Éternel des armées. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique19 Ta malice t'accusera, et ton apostasie te châtiera. Sache et vois que (combien) c'est une chose mauvaise et amère d'avoir abandonné le Seigneur ton Dieu, et de n'avoir plus ma crainte devant les yeux, dit le Seigneur, le Dieu des armées. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français19 Ton iniquité te châtie, et tes rébellions te reprennent ; et connais, et vois, que c’est une chose mauvaise et amère que tu aies abandonné l’Éternel, ton Dieu, et que ma crainte ne soit pas en toi, dit le Seigneur, l’Éternel des armées. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni19 Ton mal te disciplinera, tes reniements argueront contre toi. Sache et vois: oui, mal, amer, ton abandon de IHVH-Adonaï, ton Elohîms; mon tremblement n'est pas sur toi, harangue d'Adonaï IHVH-Elohîms Sebaot. অধ্যায়টো চাওক |