Jérémie 18:20 - Nouvelle Edition de Genève 197920 Le mal sera-t-il rendu pour le bien? Car ils ont creusé une fosse pour m'ôter la vie. Souviens-t'en, je me suis tenu devant toi, Afin de parler en leur faveur, Et de détourner d'eux ta colère. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192320 Le mal sera-t-il rendu pour le bien, qu'ils creusent une fosse pour mon âme? Souviens-toi comment je me suis tenu devant toi, pour te parler en leur faveur, pour détourner d'eux ta colère. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls20 Le mal sera-t-il rendu pour le bien? Car ils ont creusé une fosse pour m'ôter la vie. Souviens-t'en, je me suis tenu devant toi, Afin de parler en leur faveur, Et de détourner d'eux ta colère. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique20 Est-ce qu'on rend le mal pour le bien, puisqu'ils creusent une fosse pour m'ôter la vie (mon âme) ? Souvenez-vous que je me suis tenu devant vous, pour vous parler en leur faveur, et pour détourner d'eux votre indignation (imagination (?)). অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français20 Le mal sera-t-il rendu pour le bien ? car ils ont creusé une fosse pour mon âme. Souviens-toi que je me suis tenu devant ta face afin de parler pour eux en bien, afin de détourner d’eux ton courroux. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni20 Se paye-t-il par du mal, le bien? Oui, ils forent une fosse pour mon être. Souviens-toi de ce que je me suis dressé en face de toi, pour parler d'eux en bien, pour détourner d'eux ta fièvre. অধ্যায়টো চাওক |