Jérémie 16:7 - Nouvelle Edition de Genève 19797 On ne rompra pas le pain dans le deuil Pour consoler quelqu'un au sujet d'un mort, Et l'on n'offrira pas la coupe de consolation Pour un père ou pour une mère. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19237 On ne leur rompra point le pain du deuil, pour les consoler au sujet d'un mort, et on ne leur fera pas boire la coupe de consolation, pour un père et pour une mère. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls7 On ne rompra pas le pain dans le deuil Pour consoler quelqu'un au sujet d'un mort, Et l'on n'offrira pas la coupe de consolation Pour un père ou pour une mère. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 On ne rompra pas le pain parmi eux à celui qui pleure un mort, pour le consoler, et on ne lui (leur) donnera pas à boire la coupe de consolation au sujet de (la perte de) son père et de sa mère. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français7 Et on ne rompra pas pour eux le pain dans le deuil, en consolation au sujet d’un mort, et on ne leur donnera pas à boire la coupe des consolations pour leur père ou pour leur mère. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Nul ne partagera avec eux le deuil, pour les réconforter du mort. Nul ne l'abreuvera à la coupe des réconforts pour son père et pour sa mère. অধ্যায়টো চাওক |