Jérémie 15:2 - Nouvelle Edition de Genève 19792 Et s'ils te disent: Où irons-nous? Tu leur répondras: Ainsi parle l'Eternel: A la mort ceux qui sont pour la mort, A l'épée ceux qui sont pour l'épée, A la famine ceux qui sont pour la famine, A la captivité ceux qui sont pour la captivité! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19232 Et s'ils te disent: "Où irons-nous?" Tu leur diras: Ainsi parle Yahweh: Celui qui est pour la mort, à la mort; celui qui est pour l'épée, à l'épée; celui qui est pour la famine, à la famine; et celui qui est pour la captivité, à la captivité. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls2 Et s'ils te disent: Où irons-nous? Tu leur répondras: Ainsi parle l'Éternel: A la mort ceux qui sont pour la mort, A l'épée ceux qui sont pour l'épée, A la famine ceux qui sont pour la famine, A la captivité ceux qui sont pour la captivité! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 Que s'ils te disent : Où irons-nous ? tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur : A la mort, ceux qui sont pour (destinés à) la mort ; et au glaive ceux qui sont pour le (destinés au) glaive ; et à la famine ceux qui sont pour (destinés à) la famine ; et à la captivité ceux qui sont pour (destinés à) la captivité. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français2 Et il arrivera que, s’ils te disent : Où sortirons-nous ? tu leur diras : Ainsi dit l’Éternel : Ceux qui sont pour la mort, à la mort ; et ceux qui sont pour l’épée, à l’épée ; et ceux qui sont pour la famine, à la famine ; et ceux qui sont pour la captivité, à la captivité. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Et c'est quand ils te diront: "Où sortirons-nous?" dis-leur: Ainsi dit IHVH-Adonaï: Qui est pour la mort, à la mort! Qui est pour l'épée, à l'épée! Qui est pour la famine, à la famine! Qui est pour la captivité, à la captivité! অধ্যায়টো চাওক |