Jérémie 14:19 - Nouvelle Edition de Genève 197919 As-tu donc rejeté Juda, Et ton âme a-t-elle pris Sion en horreur? Pourquoi nous frappes-tu Sans qu'il y ait pour nous de guérison? Nous espérions la paix, et il n'arrive rien d'heureux, Un temps de guérison, et voici la terreur! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192319 As-tu donc entièrement rejeté Juda? Ton âme a-t-elle pris Sion en dégoût? Pourquoi nous frappes-tu sans qu'il y ait pour nous de guérison? Nous attendions la paix, et il ne vient rien de bon; le temps de la guérison, et voici l'épouvante. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls19 As-tu donc rejeté Juda, Et ton âme a-t-elle pris Sion en horreur? Pourquoi nous frappes-tu Sans qu'il y ait pour nous de guérison? Nous espérions la paix, et il n'arrive rien d'heureux, Un temps de guérison, et voici la terreur! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique19 Avez-vous entièrement (Est-ce que rejetant, vous avez) rejeté Juda ? ou Sion est-elle devenue l'horreur de votre âme ? Pourquoi donc nous avez-vous frappés de telle sorte que nous ne puissions guérir ? Nous attendions la paix, et il ne vient rien de bon ; (le temps de) la guérison, et c'est (voici) le trouble. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français19 Aurais-tu entièrement rejeté Juda ? Ton âme serait-elle dégoûtée de Sion ? Pourquoi nous as-tu frappés sans qu’il y ait de guérison pour nous ? On attendait la paix, et il n’y a rien de bon, – et le temps de la guérison, et voici l’épouvante. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni19 As-tu rejeté, rejeté Iehouda? Siôn répugne-t-elle à ton être? Pourquoi nous frapper, sans guérison pour nous? Espérer la paix, et rien de bien; le temps de la guérison, et voici l'effroi! অধ্যায়টো চাওক |