Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Jérémie 13:5 - Nouvelle Edition de Genève 1979

5 J'allai, et je la cachai près de l'Euphrate, comme l'Eternel me l'avait ordonné.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

5 J'allai et je la cachai près de l'Euphrate, comme Yahweh me l'avait ordonné.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

5 J'allai, et je la cachai près de l'Euphrate, comme l'Éternel me l'avait ordonné.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

5 J'allai et je la cachai près de l'Euphrate, comme le Seigneur me l'avait ordonné.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

5 Et je m’en allai, et la cachai dans l’Euphrate, comme l’Éternel m’avait commandé.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

5 Je vais et l'enfouis dans le Perat, comme IHVH-Adonaï me l'ordonne.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Jérémie 13:5
10 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Moïse fit tout ce que l'Eternel lui avait ordonné; il fit ainsi.


Plusieurs jours après, l'Eternel me dit: Lève-toi, va vers l'Euphrate, et là, prends la ceinture que je t'avais ordonné d'y cacher.


Je prophétisai, selon l'ordre que j'avais reçu. Et comme je prophétisais, il y eut un bruit, et voici, il se fit un mouvement, et les os s'approchèrent les uns des autres.


Souffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus-Christ.


C'est par la foi qu'Abraham, lors de sa vocation, obéit et partit pour un lieu qu'il devait recevoir en héritage, et qu'il partit sans savoir où il allait.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন