Jérémie 13:27 - Nouvelle Edition de Genève 197927 J'ai vu tes adultères et tes hennissements, Tes criminelles prostitutions sur les collines et dans les champs, J'ai vu tes abominations. Malheur à toi, Jérusalem! Jusqu'à quand tarderas-tu à te purifier? অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192327 Tes adultères, tes hennissements, tes criminelles prostitutions, sur les collines en pleine campagne, toutes tes abominations, je les ai vues. Malheur à toi, Jérusalem! Tu es impure jusques à quand encore? অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls27 J'ai vu tes adultères et tes hennissements, Tes criminelles prostitutions sur les collines et dans les champs, J'ai vu tes abominations. Malheur à toi, Jérusalem! Jusques à quand tarderas-tu à te purifier? অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique27 tes adultères, tes débordements (hennissements), le crime de tes fornications. Sur les collines, dans les champs, j'ai vu tes abominations. Malheur à toi, Jérusalem ! Ne deviendras-tu pas pure en me suivant ? (tu ne purifieras pas en marchant à ma suite ; note) Jusques à quand encore ? অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français27 Tes adultères, tes hennissements, l’infamie de ta prostitution sur les collines, dans les champs, – tes abominations, je [les] ai vues. Malheur à toi, Jérusalem ! Ne te purifieras-tu pas,… après combien de temps encore ? অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni27 tes adultères, tes hennissements, la préméditation de tes puteries. Sur les collines, dans les champs, j'ai vu tes abjections. Oïe, toi, Ieroushalaîm, tu ne te purifies pas! Après, quand, encore? অধ্যায়টো চাওক |
Je les ai conduits dans le pays que j'avais juré de leur donner, et ils ont jeté les yeux sur toute colline élevée et sur tout arbre touffu; là ils ont fait leurs sacrifices, ils ont présenté leurs offrandes qui m'irritaient, ils ont brûlé leurs parfums d'une agréable odeur, et ils ont répandu leurs libations.