Jérémie 13:14 - Nouvelle Edition de Genève 197914 Je les briserai les uns contre les autres, Les pères et les fils ensemble, dit l'Eternel; Je n'épargnerai pas, je n'aurai point de pitié, point de miséricorde, Rien ne m'empêchera de les détruire. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192314 Et je les briserai les uns contre les autres, les pères et les fils ensemble, - oracle de Yahweh; je n'épargnerai pas; je n'aurai pas de compassion, je n'aurai pas de pitié pour ne pas les détruire. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls14 Je les briserai les uns contre les autres, Les pères et les fils ensemble, dit l'Éternel; Je n'épargnerai pas, je n'aurai point de pitié, point de miséricorde, Rien ne m'empêchera de les détruire. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 Et je les disperserai, séparant le frère d'avec le frère, et aussi les enfants (fils) d'avec les pères, dit le Seigneur. Je n'épargnerai pas, je n'aurai pas d'indulgence ni de miséricorde, mais je les perdrai (entièrement). অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français14 et je les briserai l’un contre l’autre, et les pères et les fils ensemble, dit l’Éternel ; je n’aurai pas de compassion, et je n’épargnerai pas, et je n’aurai pas de pitié pour ne pas les détruire. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Je les fracasserai, l'homme contre son frère, les pères avec les fils ensemble, harangue de IHVH-Adonaï. Je ne compatirai pas, je ne serai pas exorable; je ne matricierai pas pour ne pas les détruire. অধ্যায়টো চাওক |
Après cela, dit l'Eternel, je livrerai Sédécias, roi de Juda, ses serviteurs, le peuple, et ceux qui dans cette ville échapperont à la peste, à l'épée et à la famine, je les livrerai entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie; et Nebucadnetsar les frappera du tranchant de l'épée, il ne les épargnera pas, il n'aura point de pitié, point de compassion.