Jérémie 11:21 - Nouvelle Edition de Genève 197921 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel contre les gens d'Anathoth, Qui en veulent à ta vie, et qui disent: Ne prophétise pas au nom de l'Eternel, Ou tu mourras de notre main! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192321 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh au sujet des hommes d'Anathoth qui en veulent à ta vie et qui disent: "Ne prophétise pas au nom de Yahweh, si tu ne veux mourir de notre main!" অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls21 C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel contre les gens d'Anathoth, Qui en veulent à ta vie, et qui disent: Ne prophétise pas au nom de l'Éternel, Ou tu mourras de notre main! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique21 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur aux habitants d'Anathoth, qui en veulent à ma vie (cherchent mon âme), et qui disent : (Tu) Ne prophétise(ras) pas au nom du Seigneur, ou (et) tu (ne) mourras (pas) de notre main ; অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français21 C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel touchant les hommes d’Anathoth qui cherchent ta vie, disant : Ne prophétise pas au nom de l’Éternel, afin que tu ne meures pas par nos mains ; – অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni21 Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï aux hommes d'' Anatot, qui cherchent ton être pour dire: "Ne t'inspire pas au nom de IHVH-Adonaï, et tu ne mourras pas de notre main." অধ্যায়টো চাওক |