Jérémie 11:11 - Nouvelle Edition de Genève 197911 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel: Voici, je vais faire venir sur eux des malheurs Dont ils ne pourront se délivrer. Ils crieront vers moi, Et je ne les écouterai pas. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192311 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh: Voici que je vais amener sur eux des malheurs, dont ils ne pourront sortir; et, s'ils crient vers moi, je ne les écouterai pas. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls11 C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel: Voici, je vais faire venir sur eux des malheurs Dont ils ne pourront se délivrer. Ils crieront vers moi, Et je ne les écouterai pas. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur : Voici que je ferai venir sur eux des maux dont ils ne pourront sortir ; et ils crieront vers moi, et je ne les exaucerai pas. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français11 C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel : Voici, je fais venir sur eux un mal dont ils ne pourront pas sortir ; et ils crieront à moi, et je ne les écouterai pas. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï: Me voici, je fais venir à eux un malheur dont ils ne pourront plus sortir. Ils clament vers moi, mais je ne les entends pas. অধ্যায়টো চাওক |
C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel, le Dieu des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je vais faire venir sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem tous les malheurs que j'ai annoncés sur eux, parce que je leur ai parlé et qu'ils n'ont pas écouté, parce que je les ai appelés et qu'ils n'ont pas répondu.