Jean 8:9 - Nouvelle Edition de Genève 19799 Quand ils entendirent cela, accusés par leur conscience, ils se retirèrent un à un, depuis les plus âgés jusqu'aux derniers; et Jésus resta seul avec la femme qui était là au milieu. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19239 Ayant entendu cette parole, [et se sentant repris par leur conscience,] ils se retirèrent les uns après les autres, les plus âgés d'abord, [puis tous les autres,] de sorte que Jésus resta seul avec la femme qui était au milieu. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls9 Quand ils entendirent cela, accusés par leur conscience, ils se retirèrent un à un, depuis les plus âgés jusqu'aux derniers; et Jésus resta seul avec la femme qui était là au milieu. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Mais, ayant entendu cela, ils se retirèrent l'un après l'autre, en commençant par les plus âgés ; et Jésus demeura seul avec cette femme, qui était debout au milieu. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français9 Et eux, l’ayant entendu, sortirent un à un, en commençant depuis les plus anciens jusqu’aux derniers ; et Jésus fut laissé seul avec la femme devant lui. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Eux entendent et sortent, un à un, à commencer par les plus vieux. Iéshoua' demeure seul, et la femme est au milieu. অধ্যায়টো চাওক |