Jean 4:10 - Nouvelle Edition de Genève 197910 Jésus lui répondit: Si tu connaissais le don de Dieu et qui est celui qui te dit: Donne-moi à boire! tu lui aurais toi-même demandé à boire, et il t'aurait donné de l'eau vive. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192310 Jésus lui répondit: "Si vous connaissiez le don de Dieu, et qui est celui qui vous dit: Donnez-moi à boire, vous même lui en auriez fait la demande, et il vous aurait donné de l'eau vive.— অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls10 Jésus lui répondit: Si tu connaissais le don de Dieu et qui est celui qui te dit: Donne-moi à boire! tu lui aurais toi-même demandé à boire, et il t'aurait donné de l'eau vive. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Jésus lui répondit : Si tu connaissais le don de Dieu, et quel est celui qui te dit : Donne-moi à boire, peut-être lui aurais-tu fait toi-même cette demande, et il t'aurait donné de l'eau vive. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français10 Jésus répondit et lui dit : Si tu connaissais le don de Dieu, et qui est celui qui te dit : Donne-moi à boire, toi, tu lui aurais demandé, et il t’aurait donné de l’eau vive. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 Iéshoua' répond et lui dit : "Si tu connaissais le don d'Elohîms, et qui est celui qui te dit : 'Donne-moi à boire', toi, tu lui aurais demandé et il t'aurait donné de l'eau vive". অধ্যায়টো চাওক |