Jean 10:1 - Nouvelle Edition de Genève 19791 En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui n'entre pas par la porte dans la bergerie, mais qui y monte par ailleurs, est un voleur et un brigand. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19231 "En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui n'entre point par la porte dans la bergerie, mais qui y monte par ailleurs, est un voleur et un brigand. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls1 En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui n'entre pas par la porte dans la bergerie, mais qui y monte par ailleurs, est un voleur et un brigand. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui n'entre pas par la porte dans la bergerie des brebis, mais qui y monte par ailleurs, est un voleur et un larron. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français1 En vérité, en vérité, je vous dis : Celui qui n’entre pas par la porte dans la bergerie des brebis, mais qui y monte par ailleurs, celui-là est un voleur et un larron. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 "Amén, amén, je vous dis : Qui n'entre pas par la porte au bercail des ovins, mais y accède par une autre voie, celui-là est un voleur, un bandit. অধ্যায়টো চাওক |