Jean 1:22 - Nouvelle Edition de Genève 197922 Ils lui dirent alors: Qui es-tu? afin que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même? অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192322 Qui êtes-vous donc, lui dirent-ils, afin que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dites-vous de vous-même?" অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls22 Ils lui dirent alors: Qui es-tu? afin que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même? অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu ? afin que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même ? অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions réponse à ceux qui nous ont envoyés ? Que dis-tu de toi-même ? অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 Ils lui disent donc : "Qui es-tu, pour que nous donnions réponse à ceux qui nous ont envoyés ? Que dis-tu de toi-même ? অধ্যায়টো চাওক |