Jacques 4:15 - Nouvelle Edition de Genève 197915 Vous devriez dire, au contraire: Si Dieu le veut, nous vivrons, et nous ferons ceci ou cela. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192315 car qu'est-ce que votre vie? Vous êtes une vapeur qui paraît un instant et s'évanouit ensuite: —au lieu de dire: "Si le Seigneur le veut", ou: "Si nous sommes en vie, nous ferons ceci ou cela." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls15 Vous devriez dire, au contraire: Si Dieu le veut, nous vivrons, et nous ferons ceci ou cela. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique15 Car qu'est-ce que votre vie ? C'est une vapeur qui paraît pour un peu de temps, et qui ensuite s'évanouit. Vous devriez dire au contraire : Si le Seigneur le veut, ou : Si nous vivons, nous ferons ceci ou cela. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français15 au lieu de dire : Si le Seigneur le veut et si nous vivons, nous ferons aussi ceci ou cela. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni15 Au lieu de cela, vous direz : "Si IHVH-Adonaï le veut, nous vivrons et ferons ceci ou cela..". অধ্যায়টো চাওক |