Hébreux 11:18 - Nouvelle Edition de Genève 197918 et à qui il avait été dit: En Isaac, tu auras une postérité appelée de ton nom. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192318 et à qui il avait été dit: "C'est d'Isaac que naîtra ta postérité", offrit ce fils unique, অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls18 et à qui il avait été dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique18 à qui il avait été dit : C'est par Isaac que tu auras une postérité appelée de ton nom. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français18 à l’égard duquel il avait été dit : « En Isaac te sera appelée [une] semence », – অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni18 dont il lui avait été dit : "En Is'hac, semence sera criée pour toi". অধ্যায়টো চাওক |