Hébreux 11:12 - Nouvelle Edition de Genève 197912 C'est pourquoi d'un seul homme, déjà usé de corps, naquit une postérité nombreuse comme les étoiles du ciel, comme le sable qui est sur le bord de la mer et qu'on ne peut compter. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192312 C'est pourquoi, d'un seul homme, déjà comme mort, sortit une postérité aussi nombreuse que les étoiles du ciel, et que les grains de sable innombrables qui sont sur le bord de la mer. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls12 C'est pourquoi d'un seul homme, déjà usé de corps, naquit une postérité nombreuse comme les étoiles du ciel, comme le sable qui est sur le bord de la mer et qu'on ne peut compter. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 C'est pourquoi d'un seul homme, déjà usé de corps, est sortie une postérité nombreuse comme les étoiles du ciel, et comme le sable qui est sur le bord de la mer, qu'on ne peut compter. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français12 c’est pourquoi aussi d’un seul, et d’un homme déjà amorti, sont nés des gens qui sont comme les étoiles du ciel en nombre et comme le sable qui est sur le rivage de la mer, lequel ne peut se compter. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Ainsi, d'un seul, quant à cela déjà mort, ils furent une multitude comme les étoiles du ciel, innombrables comme le sable sur la lèvre de la mer. অধ্যায়টো চাওক |