Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Genèse 7:22 - Nouvelle Edition de Genève 1979

22 Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui était sur la terre sèche, mourut.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

22 De tout ce qui existe sur la terre sèche, tout ce qui a souffle de vie dans les narines mourut.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

22 Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui était sur la terre sèche, mourut.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

22 Tous les hommes moururent, et généralement tout ce qui a vie et qui respire sous le ciel.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

22 Tout ce qui avait le souffle de vie dans ses narines, de tout ce qui était sur la terre sèche, mourut.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

22 tout ce qui a haleine, souffle de vie en ses narines, tout ce qui était sur l'assèchement, tous mouraient.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Genèse 7:22
3 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail selon son espèce, et tous les reptiles de la terre selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon.


L'Eternel Dieu forma l'homme de la poussière de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie et l'homme devint une âme vivante.


Et moi, je vais faire venir le déluge d'eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel; tout ce qui est sur la terre périra.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন