Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Genèse 43:4 - Nouvelle Edition de Genève 1979

4 Si donc tu veux envoyer notre frère avec nous, nous descendrons, et nous t'achèterons des vivres.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

4 Si donc tu laisses venir notre frère avec nous, nous descendrons et nous t'achèterons des vivres.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

4 Si donc tu veux envoyer notre frère avec nous, nous descendrons, et nous t'achèterons des vivres.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

4 Si donc vous voulez l'envoyer avec nous, nous irons ensemble, et nous achèterons ce qui vous est nécessaire.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

4 Si tu envoies notre frère avec nous, nous descendrons, et nous t’achèterons des vivres ;

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

4 S'il existe en toi d'envoyer notre frère avec nous, nous descendrons, nous nous ravitaillerons pour toi en nourriture.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Genèse 43:4
5 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Il dit: Voici, j'apprends qu'il y a du blé en Egypte; descendez-y, pour nous en acheter là, afin que nous vivions et que nous ne mourions pas.


Quand ils eurent fini de manger le blé qu'ils avaient apporté d'Egypte, Jacob dit à ses fils: Retournez, achetez-nous un peu de vivres.


Juda lui répondit: Cet homme nous a fait cette déclaration formelle: Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous.


Mais si tu ne veux pas l'envoyer, nous ne descendrons point, car cet homme nous a dit: Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous.


Nous avons répondu: Nous ne pouvons pas descendre; mais, si notre jeune frère est avec nous, nous descendrons, car nous ne pouvons pas voir la face de cet homme, à moins que notre jeune frère ne soit avec nous.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন