Genèse 39:5 - Nouvelle Edition de Genève 19795 Dès que Potiphar l'eut établi sur sa maison et sur tout ce qu'il possédait, l'Eternel bénit la maison de l'Egyptien, à cause de Joseph; et la bénédiction de l'Eternel fut sur tout ce qui lui appartenait, soit à la maison, soit aux champs. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19235 Dès qu'il l'eut établi sur sa maison et sur tout ce qu'il avait, Yahweh bénit la maison de l'Égyptien à cause de Joseph, et la bénédiction de Yahweh fut sur tout ce qu'il avait, soit à la maison, soit aux champs. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls5 Dès que Potiphar l'eut établi sur sa maison et sur tout ce qu'il possédait, l'Éternel bénit la maison de l'Égyptien, à cause de Joseph; et la bénédiction de l'Éternel fut sur tout ce qui lui appartenait, soit à la maison, soit aux champs. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Le Seigneur bénit la maison de l'Egyptien à cause de Joseph, et il multiplia tout son bien, tant à la ville qu'à la campagne (champs) ; অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français5 Et il arriva, depuis qu’il l’eut établi sur sa maison et sur tout ce qui était à lui, que l’Éternel bénit la maison de l’Égyptien à cause de Joseph ; et la bénédiction de l’Éternel fut sur tout ce qui était à lui, dans la maison et aux champs. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Et c'est, dès lors qu'il l'a préposé sur sa maison et sur tout ce qui existe pour lui, IHVH-Adonaï bénit la maison du Misri à cause de Iosseph : et c'est la bénédiction de IHVH-Adonaï sur tout ce qui existe pour lui à la maison et au champ. অধ্যায়টো চাওক |