Genèse 38:16 - Nouvelle Edition de Genève 197916 Il l'aborda sur le chemin, et dit: Laisse-moi aller vers toi. Car il ne connut pas que c'était sa belle-fille. Elle dit: Que me donneras-tu pour venir vers moi? অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192316 Il se dirigea de son côté, vers le chemin, et dit : " Laisse-moi aller vers toi. " Car il ignorait que ce fût sa belle-fille. Elle dit " Que me donneras-tu pour venir vers moi? " অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls16 Il l'aborda sur le chemin, et dit: Laisse-moi aller vers toi. Car il ne connut pas que c'était sa belle-fille. Elle dit: Que me donneras-tu pour venir vers moi? অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique16 Et l'abordant, il lui dit : Laisse-moi m'approcher de toi ; car il ne savait pas que ce fût sa belle-fille. Elle lui répondit : Que me donneras-tu pour ce que tu me demandes ? অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français16 Et il se détourna vers elle, dans le chemin, et dit : Permets, je te prie, que je vienne vers toi. Car il ne savait pas que c’était sa belle-fille. Et elle dit : Que me donneras-tu, afin que tu viennes vers moi ? অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni16 Il tend vers elle, sur la route, et dit : "Offre donc : je viendrai à toi". Non, il ne savait pas qu'elle était sa bru. Elle dit : "Que me donneras-tu quand tu viendras à moi ? অধ্যায়টো চাওক |