Genèse 32:8 - Nouvelle Edition de Genève 19798 et il dit: Si Esaü vient contre l'un des camps et le bat, le camp qui restera pourra se sauver. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19238 Jacob eut une grande frayeur et fut dans l'angoisse. Il partagea en deux camps les gens qui étaient avec lui, les brebis les boeufs et les chameaux, অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls8 et il dit: Si Ésaü vient contre l'un des camps et le bat, le camp qui restera pourra se sauver. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 en disant : Si Esaü vient attaquer une des troupes, l'autre qui restera sera sauvée. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français8 Et Jacob craignit beaucoup, et fut dans l’angoisse ; et il partagea le peuple qui était avec lui, et le menu bétail et le gros bétail, et les chameaux, en deux bandes ; অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Ia'acob frémit fort, s'angoisse et divise le peuple qui est avec lui, les ovins, les bovins et les chameaux, en deux camps. অধ্যায়টো চাওক |