Genèse 32:12 - Nouvelle Edition de Genève 197912 Et toi, tu as dit: Je te ferai du bien, et je rendrai ta postérité comme le sable de la mer, si abondant qu'on ne saurait le compter. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192312 Délivrez-moi, je vous prie, de la main de mon frère, de la main d'Esaü ; car je crains qu'il ne vienne me frapper, la mère avec les enfants. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls12 Et toi, tu as dit: Je te ferai du bien, et je rendrai ta postérité comme le sable de la mer, si abondant qu'on ne saurait le compter. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Vous m'avez promis de me combler de biens et de multiplier ma race (postérité) comme le sable de la mer, dont la multitude est innombrable. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français12 Délivre-moi, je te prie, de la main de mon frère, de la main d’Ésaü, car je le crains, de peur qu’il ne vienne et ne me frappe – la mère avec les fils. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Secours-moi donc de la main de mon frère, de la main d''Éssav, oui, moi-même je frémis de lui, qu'il vienne et me frappe, la mère sur les fils ! অধ্যায়টো চাওক |