Genèse 27:4 - Nouvelle Edition de Genève 19794 Fais-moi un mets comme j'aime, et apporte-le-moi à manger, afin que mon âme te bénisse avant que je meure. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19234 Fais-m'en un bon plat, selon mon goût, et apporte-le-moi, que je le mange, afin que mon âme te bénisse avant que je meure. " অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls4 Fais-moi un mets comme j'aime, et apporte-le-moi à manger, afin que mon âme te bénisse avant que je meure. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 tu me l'apprêteras comme tu sais que je l'aime (les veux) ; et tu me l'apporteras afin que j'en mange, et que je te bénisse avant de mourir. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français4 et apprête-moi un mets savoureux comme j’aime, et apporte-le-moi, et j’en mangerai, afin que mon âme te bénisse avant que je meure. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Fais-moi des mets, comme j'aimais. Fais-les venir pour moi : je mangerai pour que mon être te bénisse, avant que je ne meure". অধ্যায়টো চাওক |