Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Genèse 18:13 - Nouvelle Edition de Genève 1979

13 L'Eternel dit à Abraham: Pourquoi donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que vraiment j'aurais un enfant, moi qui suis vieille?

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

13 Yahweh dit à Abraham : " Pourquoi Sara a-t-elle ri en disant : Est-ce que vraiment j'aurais un enfant, vieille comme je suis?

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

13 L'Éternel dit à Abraham: Pourquoi donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que vraiment j'aurais un enfant, moi qui suis vieille?

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

13 Mais le Seigneur dit à Abraham : Pourquoi Sara a-t-elle ri, en disant : Serait-il bien vrai que je puisse avoir un enfant, étant vieille comme je suis ?

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

13 Et l’Éternel dit à Abraham : Pourquoi Sara a-t-elle ri, disant : Est-ce que vraiment j’aurai un enfant, moi qui suis vieille ?

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

13 IHVH-Adonaï dit à Abrahâm : "Pourquoi cela ? Sara a ri pour dire : 'Alors, en vérité, enfanterai-je moi qui ai vieilli ?'

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Genèse 18:13
5 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Elle rit en elle-même, en disant: Maintenant que je suis vieille, aurais-je encore des désirs? Mon seigneur aussi est vieux.


Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part de l'Eternel? Au temps fixé je reviendrai vers toi, à cette même époque; et Sara aura un fils.


Et Sara dit: Dieu m'a fait un sujet de rire; quiconque l'apprendra rira de moi.


Elle ajouta: Qui aurait dit à Abraham: Sara allaitera des enfants? Cependant je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse.


et parce qu'il n'avait pas besoin qu'on lui rende témoignage d'aucun homme; car il savait lui-même ce qui était dans l'homme.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন