Genèse 16:13 - Nouvelle Edition de Genève 197913 Elle appela Atta-El-roï le nom de l'Eternel qui lui avait parlé; car elle dit: Ai-je rien vu ici, après qu'il m'a vue? অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192313 Agar donna à Yahweh qui lui avait parlé le nom de Atta-El-Roï. car elle avait dit : " Ai-je donc ici même vu le Dieu qui me voyait? " অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls13 Elle appela Atta El roï le nom de l'Éternel qui lui avait parlé; car elle dit: Ai-je rien vu ici, après qu'il m'a vue? অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 Alors Agar invoqua (appela) le nom du Seigneur qui lui parlait, et elle dit : Vous êtes le Dieu qui m'avez vue. Car il est certain, ajouta-t-elle, que j'ai vu ici par derrière celui qui me voit. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français13 Et elle appela le nom de l’Éternel qui lui avait parlé : Tu es le ✶Dieu qui te révèles ; car elle dit : N’ai-je pas aussi vu ici, après qu’il s’est révélé ? অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 Elle crie le nom de IHVH-Adonaï qui lui parle : "Toi, Él Roï L'Él mon voyant "! Oui, elle avait dit : "Ici aussi, j'ai vu, après mon voyant ? অধ্যায়টো চাওক |