Genèse 1:6 - Nouvelle Edition de Genève 19796 Dieu dit: Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19236 Dieu dit : " Qu'il y ait un firmament entre les eaux, et qu'il sépare les eaux d'avec les eaux. " অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls6 Dieu dit: Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Dieu dit aussi : Que le firmament soit fait au milieu des eaux, et qu'il sépare les eaux d'avec les eaux. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français6 Et Dieu dit : Qu’il y ait une étendue entre les eaux, et qu’elle sépare les eaux d’avec les eaux. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Elohîms dit : "Un plafond sera au milieu des eaux : il est pour séparer entre les eaux et entre les eaux". Elohîms fait le plafond. অধ্যায়টো চাওক |