Galates 3:16 - Nouvelle Edition de Genève 197916 Or, les promesses ont été faites à Abraham et à sa descendance. Il n'est pas dit: et aux descendances, comme s'il s'agissait de plusieurs, mais comme il s'agit d'une seule: et à ta descendance, c'est-à-dire à Christ. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192316 Or les promesses ont été faites à Abraham et à sa descendance. On ne dit pas: "Et à ses descendants," comme s'il s'agissait de plusieurs; mais il dit: "A ta descendance," comme ne parlant que d'un seul, savoir le Christ. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls16 Or les promesses ont été faites à Abraham et à sa postérité. Il n'est pas dit: et aux postérités, comme s'il s'agissait de plusieurs, mais en tant qu'il s'agit d'une seule: et à ta postérité, c'est-à-dire, à Christ. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique16 Or, les promesses ont été faites à Abraham, et à sa postérité (celui qui naîtrait de lui). Il ne dit pas : Et à ses postérités (à ceux qui naîtront), comme s'il s'agissait de plusieurs ; mais il dit, comme parlant d'un seul : Et à ta postérité (celui qui naîtra de toi), qui est le Christ. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français16 Or c’est à Abraham que les promesses ont été faites, et à sa semence. Il ne dit pas : “et aux semences”, comme [parlant] de plusieurs ; mais comme [parlant] d’un seul : – « et à ta semence », qui est Christ. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni16 Or les promesses ont été énoncées pour Abrahâm et sa semence. Il n'est pas dit: "pour ses semences", comme s'il s'agissait de plusieurs, mais d'une seule: "pour ta semence", qui est le messie. অধ্যায়টো চাওক |