Galates 2:2 - Nouvelle Edition de Genève 19792 et ce fut d'après une révélation que j'y montai. Je leur exposai l'Evangile que je prêche parmi les païens; je l'exposai en particulier à ceux qui sont les plus considérés, afin de ne pas courir ou avoir couru en vain. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19232 Ce fut d'après une révélation que j'y montai, et je leur exposai l'Evangile que je prêche parmi les Gentils; je l'exposai en particulier à ceux qui étaient les plus considérés, de peur de courir ou d'avoir couru en vain. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls2 et ce fut d'après une révélation que j'y montai. Je leur exposai l'Évangile que je prêche parmi les païens, je l'exposai en particulier à ceux qui sont les plus considérés, afin de ne pas courir ou avoir couru en vain. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 Or, j'y montai d'après une révélation, et je leur exposai (aux fidèles) l'Evangile que je prêche parmi les gentils ; je l'exposai en particulier à ceux qui paraissaient être les plus considérés (être quelque chose, note), afin de ne pas courir ou de n'avoir pas couru en vain. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français2 Or j’y montai selon une révélation, et je leur exposai l’évangile que je prêche parmi les nations, mais, dans le particulier, à ceux qui étaient considérés, de peur qu’en quelque manière je ne coure ou n’aie couru en vain অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 J'y suis monté selon le découvrement, et j'ai mis en face d'eux l'annonce que je crie parmi les goîm, mais en privé, devant les plus importants d'entre eux, de peur que je ne coure ou n'aie couru en vain. অধ্যায়টো চাওক |