Exode 9:5 - Nouvelle Edition de Genève 19795 L'Eternel fixa le temps, et dit: Demain, l'Eternel fera cela dans le pays. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19235 Yahweh fixa le moment, en disant: " Demain Yahweh fera cela dans le pays." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls5 L'Éternel fixa le temps, et dit: Demain, l'Éternel fera cela dans le pays. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Le Seigneur en a marqué lui-même le temps, en disant : C'est demain que le Seigneur fera cette merveille (parole) dans le (ce) pays. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français5 Et l’Éternel assigna un temps, disant : Demain l’Éternel fera cela dans le pays. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 IHVH-Adonaï fixe un rendez-vous pour dire : "Demain, IHVH-Adonaï fera cette parole sur la terre". অধ্যায়টো চাওক |