Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Exode 4:26 - Nouvelle Edition de Genève 1979

26 Et l'Eternel le laissa. C'est alors qu'elle dit: Epoux de sang! à cause de la circoncision.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

26 Et Yahweh le laissa. C'est alors qu'elle dit: "Epoux de sang", à cause de la circoncision.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

26 Et l'Éternel le laissa. C'est alors qu'elle dit: Époux de sang! à cause de la circoncision.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

26 Alors le Seigneur laissa Moïse après qu'elle eut dit, à cause de la circoncision : Tu m'es un époux de sang (inverser ?).

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

26 Et [l’Éternel] le laissa. Alors elle dit : Époux de sang ! à cause de la circoncision.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

26 Il le relâche. Alors, elle dit : "Un époux de sang, par les circoncisions"!

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Exode 4:26
2 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Séphora prit une pierre aiguë, coupa le prépuce de son fils, et le jeta aux pieds de Moïse, en disant: Tu es pour moi un époux de sang!


L'Eternel dit à Aaron: Va dans le désert au-devant de Moïse. Aaron partit; il rencontra Moïse à la montagne de Dieu, et il le baisa.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন