Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Exode 21:4 - Nouvelle Edition de Genève 1979

4 Si c'est son maître qui lui a donné une femme, et qu'il en ait eu des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à son maître, et il sortira seul.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

4 Mais si c'est son maître qui lui a donné une femme, et qu'elle lui ait enfanté des fils et des filles, la femme et ses enfants appartiendront à son maître, et il sortira seul.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

4 Si c'est son maître qui lui a donné une femme, et qu'il en ait eu des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à son maître, et il sortira seul.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

4 Mais si son maître lui en a fait épouser une dont il ait eu des fils et des filles, sa femme et ses enfants seront à son maître, et pour lui il sortira avec son vêtement.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

4 Si son maître lui a donné une femme, et qu’elle lui ait enfanté des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à son maître, et lui, il sortira seul.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

4 Si son Adôn lui donne femme et qu'elle lui enfante des fils ou des filles, la femme, avec ses enfants, sera pour son Adôn; et lui, il sortira avec son corps.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Exode 21:4
4 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Et Saraï dit à Abram: Voici, l'Eternel m'a rendue stérile; viens, je te prie, vers ma servante; peut-être aurai-je par elle des enfants. Abram écouta la voix de Saraï.


On devra circoncire celui qui est né dans la maison et celui qui est acquis à prix d'argent; et mon alliance sera dans votre chair une alliance perpétuelle.


S'il est entré seul, il sortira seul; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui.


Si l'esclave dit: J'aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre,


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন