Exode 20:24 - Nouvelle Edition de Genève 197924 Tu m'élèveras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes et tes sacrifices d'actions de grâces, tes brebis et tes bœufs. Partout où je rappellerai mon nom, je viendrai à toi, et je te bénirai. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192324 Tu m'élèveras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes et tes sacrifices pacifiques, tes brebis et tes boeufs. Dans tous les lieux où j'aurai fait souvenir de mon nom, je viendrai vers toi, et je te bénirai. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls24 Tu m'élèveras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes et tes sacrifices d'actions de grâces, tes brebis et tes boeufs. Partout où je rappellerai mon nom, je viendrai à toi, et je te bénirai. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique24 Vous me dresserez un autel de terre sur lequel vous m'offrirez vos holocaustes et vos hosties pacifiques, vos brebis et vos bœufs, en tous les lieux où la mémoire de mon nom sera établie ; je viendrai à vous et je vous bénirai. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français24 Tu me feras un autel de terre, et tu sacrifieras dessus tes holocaustes et tes sacrifices de prospérités, ton menu et ton gros bétail. En tout lieu où je mettrai la mémoire de mon nom, je viendrai à toi, et je te bénirai. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni24 Tu feras pour moi un autel de glèbe, Sacrifie dessus tes montées, tes pacifications, tes ovins, tes bovins, en tout lieu où je mémoriserai mon nom, je viendrai vers toi et te bénirai. অধ্যায়টো চাওক |